中(zhōng)國電(diàn)視劇《紅樓夢》緬語譯制研讨會在緬甸内比都舉行

時間:2019-1-7 分(fēn)享到:

爲弘揚中(zhōng)緬兩國“胞波”情誼,推動中(zhōng)華優秀傳統文化走出去(qù),在自治區黨委宣傳部支持和指導下(xià),由廣西廣播電(diàn)視台、緬甸國家廣播電(diàn)視台聯合主辦,廣西北(běi)部灣之聲承辦的中(zhōng)國電(diàn)視劇1987版《紅樓夢》緬語譯制研讨會,2018年12月30日在緬甸内比都舉行。

研讨會上,中(zhōng)國紅樓夢學會會長張慶善,1987版電(diàn)視劇《紅樓夢》賈寶玉扮演者歐陽奮強、平兒扮演者沈琳,以及緬甸著名作家蒙育瓦昂新、貌達馬亞,緬甸配音演員(yuán)等中(zhōng)緬嘉賓,就電(diàn)視劇《紅樓夢》的故事情節、人物(wù)角色定位、配音譯制的難點、電(diàn)視劇的推廣等方面進行了深入研讨。“這次研讨會非常成功,效果出乎意料的好。”張慶善表示,電(diàn)視劇《紅樓夢》在緬甸譯制播出,将使緬甸觀衆走進《紅樓夢》的藝術世界。

近年來,廣西廣播電(diàn)視台積極參與“一(yī)帶一(yī)路”建設,與緬甸國家廣播電(diàn)視台開(kāi)展了深入廣泛的交流合作。2018年7月,廣西廣播電(diàn)視台與緬甸國家廣播電(diàn)視台合辦的第二個電(diàn)視欄目《中(zhōng)國動漫》在緬甸内比都舉行開(kāi)播儀式,中(zhōng)宣部領導出席儀式,對廣西服務國家周邊外(wài)交,推動中(zhōng)華文化走出去(qù)所做工(gōng)作表示肯定,同時希望能将《紅樓夢》等中(zhōng)國經典名著譯成緬語,讓更多東南(nán)亞民衆更好地了解中(zhōng)華文化精髓。

爲了更好地完成《紅樓夢》電(diàn)視劇的譯制任務,自治區黨委宣傳部給予經費(fèi)支持,廣西廣播電(diàn)視台專門成立譯制工(gōng)作組,聘請張慶善、歐陽奮強、沈琳和蒙育瓦昂新、貌達馬亞爲譯制顧問,從緬甸國家廣播電(diàn)視台推薦的20人名單中(zhōng)選拔配音演員(yuán)。緬甸國家廣播電(diàn)視台台長吳敏推表示:“緬語版《紅樓夢》在緬甸播出,将加深緬甸人民對中(zhōng)國傳統文化的理解。”

版權所有:http://www.qbtzjt.com 轉載請注明出處